スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ことば

夫婦の会話・・・にて、よく言葉の表現について議論になる。

昨日はとある事象について、「○○が断続的に出る」という。
断続的?連続的ではなく、断続的?
そもそも断続的って、漢字では「途切れる」っていう意味が分かるけど、「連続的」な印象。

そいじゃ、英語にするとどうなるよ?

「断続的=intermittent」
「連続的=continuously」

この違いは「切れ目」があるか、ないか。

用法:
断続的に雨が降り続く。 英語の場合も、辞書には、intermittent rainとある。
あー、オランダの雨。連続的でなく、降ったり止んだり・・・まさにそんな感じだったなぁ。
天気予報でもそんな風に言ってたりするんかな?
スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

koalamok

Author:koalamok
2007年正職員を辞め、シドニーで主婦生活、第一子出産。帰国後は福岡へ。2011年震災前に福島で里帰り&第2子出産。2012年より京都に転居し、2014年に第3子をもうけ、2015年独学で保育士資格取得後に保育士勤務開始。3年目になりました。まだまだ経験足りません(涙)

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
原発・核のない社会を!
【署名のお願い】自然エネルギー100%と原発の段階的廃止を実現するため「エネルギー基本計画」を変えよう!
リンク
QRコード♪
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。